Форма входа
Категории раздела
Реклама
Поиск
| Главная» Работа на дому » Работа на дому переводчиком» Работа на дому переводчиком: переводим популярные песни | |
|
Переводчик обычно имеет какую-то сферу, в которой он может профессионально переводить тексты. Умение это приходит, конечно, не сразу, а с опытом. Чем больше областей перевода, тем больше шансов получить заказ на перевод и найти постоянных клиентов. Но что делать, если пока у вас еще нет таких заказов, а знания языка сочетаются с творческим потенциалом, а где-то в глубине души дремлет талант поэта? Можно начать переводить популярные песни. Не стоит думать, что все модные песни на английском или другом иностранном языке уже имеют перевод. Это далеко не так, а бывает, что тот перевод, который становится известным, не отличается точностью и качеством. Возьмем для примера недавний хит «Короли ночной Вероны» из мюзикла «Ромео и Джульетта». Перевод этой песни, на мой взгляд, просто ужасен. Из французского оригинала, в котором молодые люди поют о том, что они – короли мира, потому что они любят и живут, и не подчиняются богатству и стремлению к власти, сделали какую-то бандитскую песню со словами «Короли ночной Вероны, нам не писаны законы». Ничего подобного во французском тексте просто нет. Скорее всего, у переводчика не хватило умения передать точный дух песни, если уж он был не в состоянии правильно перевести слова. И таких примеров множество. Если вам настолько понравился смысл песни, что вы хотите донести его до всех, не медлите и приступайте к переводу! Кому это нужно и как на этом заработать? Можно предложить перевод песен певцам и музыкальным группам, которые выступают в вашем городе. Многие из них согласились бы петь слова, понятные их слушателям, вместо того, чтобы коверкать английские фразы, не понятные им самим. Можно поискать заинтересованных лиц в интернете, на сайтах фанатов той или иной группы, чьи песни вы переводите. А можно выставить переводы текстов на биржах статей, и заказчики сами найдут вас. Не нужно беспокоиться о том, что никто не заинтересуется вашей работой, ведь вы переводите не философский трактат шестнадцатого века, а модную песню, которая у всех на слуху. Хотя и для трактата можно найти покупателя, стоит только захотеть. Где брать слова песни? Можно просто слушать и записывать иностранный текст, но бывают места, когда невозможно четко разобрать слова, да и нередко, что в песнях звучат арготизмы, сленгизмы, не сразу понятные людям, не являющимся носителями языка. Поэтому можно обратиться к тому же интернету, где выложены слова песен в оригинале. Например, вы можете обратиться к следующим ресурсам: http://masteroff.org/ http://www.lyricshare.net/ http://pesni.2vs2.ru/ http://textbase.ru/ http://www.pesnihi.com/ http://www.paroles.net
Вместе с этим читают:
|
|
| Категория: Работа на дому переводчиком | Добавил: косичка (09.01.2009) | |
| Просмотров: 5438 | Теги: , короли ночной вероны слова перевод с французского скачать бесплатно, работа на дому. песни, короли ночной вероны перевод, работа на дому, перевод с французского, можно ли заработать переводе песен? | Рейтинг: 5.0/3 |
| Всего комментариев: 2 | |||
| |||