О сайте | Обратная связь | Памятка для вебмастера
Главная» Работа на дому » Работа на дому переводчиком» Работа на дому переводчиком – как удачно пройти тестовое испытание?

Биржа статей. Купить - продать статью. Копирайтинг, SEO-копирайтинг, рерайтинг статей, переводы. Наполнение сайтов.

Работа на дому переводчиком – как удачно пройти тестовое испытание?

 При поиске работы удаленного переводчика через интернет-сайты работодатель обычно предлагает заполнить резюме и выполнить тестовый перевод. Многие боятся, что это лишь форма мошенничества, при которой вас пытаются заставить поработать бесплатно. Что ж, встречается и такое, однако прохождение тестового задания – абсолютно нормальный этап при заключении договора о работе.

  Попытайтесь встать на позицию вашего будущего нанимателя. Он не имеет о вас никакой другой информации, кроме той, что вы сообщили ему посредством электронной почты или личного сообщения на форуме. Желая поручить вам такую важную работу, как перевод, он хочет быть уверенным в ваших профессиональных навыках, ведь ему придется платить вам за эту услугу. Не имея возможности устроить собеседование при личной встрече, остается лишь одна форма отбора претендентов из многих желающих – тестовый перевод.

  Если работодатель нанимает вас для конкретного задания, например, перевода договора о сотрудничестве, он, скорее всего, вышлет вам отрывок из него или текст, схожий по своим параметрам с тем, с которым вам предстоит работать. Если же вас нанимает бюро переводов для будущего сотрудничества в разных областях, то вам могут прислать и два, и три небольших отрывка. Скажем, один будет предназначен для контроля ваших знаний в области технического перевода, другой – в области перевода юридической документации, третий – художественной литературы. По результатам этих заданий начальник бюро переводов решит, какие именно тексты целесообразней поручать именно вам.

  Отнеситесь к выполнению тестового перевода очень серьезно, не думайте, что можно сделать эту работу наспех, а уже потом начать трудиться над серьезными заданиями. Даже допустив одну-две незначительных ошибки, или позволив себе пренебречь правилами оформления текстов, вы рискуете остаться без работы. Возможно, стоит попросить одного из ваших коллег посмотреть ваш перевод и высказать замечания, если они у него есть. Не поленитесь заглянуть в словарь при мельчайшем сомнении или неуверенности. Даже опытные профессиональные переводчики никогда не работают без словарей, даже по знакомым темам. Словарь поможет верно подобрать синоним, если вы хотите стилистически грамотно оформить получившийся текст. Не забывайте о правилах орфографии и пунктуации родного языка. Что толку прекрасно владеть иностранным языком и не уметь написать перевод текста без ошибок! Если у вас возникает сомнение, загляните в орфографический словарь.

  Еще одна важная деталь. Переводчик не может перевести материал, в котором он не разбирается. Повышайте свой кругозор, при выполнении тестового задания найдите всю возможную информацию о том, о чем вы переводите, в интернете. Ведь вы хотите работать удаленным переводчиком, значит, средствами поиска информации вы должны владеть на высоком уровне. Узнайте, как звучат по-русски имена собственные, если они есть (названия городов и достопримечательностей, книг и песен), как именно называется деталь механизма, о которой идет речь, и как она функционирует. Чем больше информации вы соберете, тем легче вам будет сделать перевод, который получит высокую оценку.

  Не огорчайтесь, если работу сразу не предложили. Бывает, что ваши тестовые задания присылают назад с указанием ошибок, воспринимайте это, как бесплатные уроки перевода. Вакансии переводчиков появляются в сети постоянно, а бюро переводов стремятся набрать как можно больше сотрудников. Может, не сразу, а через месяц или полтора, но вы обязательно найдете заказчика, который предложит вам сотрудничество и способ заработать.

Другие статьи по теме:
Надомная работа - удаленный переводчик
Категория: Работа на дому переводчиком | Добавил: косичка (19.12.2008)
Просмотров: 9791 | Комментарии: 2 | Теги: надомная работа переводчиком, работа переводчиком на дому, работа переводчиком, работа на дому переводчиком, переводчик | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 2
2
На этом сайте много полезной информации, а задать вопросы можно на форуме.

1
Добрый день! Очень нужна надомная, честная, работа. Заранее благодарна. tongue tongue

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]